Nikolski Paperback
La version anglaise de Nikolski est désormais disponible en format de poche. L’habillement du bouquin a été complètement refait, d’une couverture à l’autre. J’aime beaucoup l’épine jaune safran, qui distingue le livre même lorsqu’il est cordé sur les rayons (ce qu’on souhaite voir le moins souvent possible, bien entendu).
Ce beau travail est signé C. S. Richardson.
J’en profite également, avec beaucoup de retard, pour signaler que l’excellente traduction de Lazer Lederhendler lui a valu le Prix littéraire du Gouverneur Général, en novembre dernier. À ce propos, le jury écrivait :
Les affinités qui unissent l’auteur et son traducteur sont bien perceptibles dans cette version anglaise de Nikolski, une délicieuse histoire teintée d’humour et profondément humaine. L’extraordinaire magie qui imprègne le livre de Dickner se retrouve entière dans la traduction. Lederhendler est incontestablement un traducteur doté d’une imagination et d’un formidable sens de la langue qu’il met fidèlement au service du texte original.
On ne dira jamais assez l’importance de travailler avec des gens talentueux, qu’il s’agisse de traducteurs, de graphistes, de designers, d’éditeurs, de réviseurs ou d’attachés de presse. J’ai été choyé au cours des quatre dernières années, et je me réjouis chaque fois que l’un ou l’autre de ces artisans reçoit sa part de lauriers. Encore toutes mes félicitations, Lazer!